| Versailles Philharmonic Quintet's lyrics translation [Vietna | |
|
+7Chocona yukiko Noah Joker jack_sakry Ue_chan chobits elizabeth 11 posters |
|
Tác giả | Thông điệp |
---|
chiaki_zen Hầu Tước
Tổng số bài gửi : 191 Vàng : 228 Bạc : 8 Join date : 25/05/2010
| Tiêu đề: Re: Versailles Philharmonic Quintet's lyrics translation [Vietna Fri Oct 08, 2010 2:12 pm | |
| @yukiko: ầy bé ss nhớ là anh jas lớn tủi hơn anh ka mừ bình thường ka-chan toàn kiu "sempai" hem ế còn cái PV serenade thì ss thấy ổn oy` đổi nại "anh-em" thì giống nà tặng choa cô nào hơn là tặng choa anh jas | |
|
| |
yukiko Bá Tước
Tổng số bài gửi : 63 Vàng : 93 Bạc : 2 Join date : 30/04/2010 Age : 28 Đến từ : Purple land~~
| Tiêu đề: Re: Versailles Philharmonic Quintet's lyrics translation [Vietna Fri Oct 08, 2010 7:09 pm | |
| @zen: anh Jasmine sinh nam 79 co`n anh Kamijo sinh nam 75 ma` day la` dieu e dc doc dj doc laj n` nhat trg so nh~ tho^g tin ve^` ma` anh Kamijo goi Jasmine la` sempai thi` e ko bi't giai thjk sao nua~
neu ss thay anh - toi hop thi` c~ hem sao het a | |
|
| |
chiaki_zen Hầu Tước
Tổng số bài gửi : 191 Vàng : 228 Bạc : 8 Join date : 25/05/2010
| Tiêu đề: Re: Versailles Philharmonic Quintet's lyrics translation [Vietna Sat Oct 09, 2010 12:09 pm | |
| @yukiko: kì zậy tủi của mí anh nàm xao cóa thể bét chính xác được chớ trong 1 số pro5 thì tủi anh jas lớn hơn mà thâu bỏ zụ này qua 1 bên... | |
|
| |
yukiko Bá Tước
Tổng số bài gửi : 63 Vàng : 93 Bạc : 2 Join date : 30/04/2010 Age : 28 Đến từ : Purple land~~
| Tiêu đề: Re: Versailles Philharmonic Quintet's lyrics translation [Vietna Sat Oct 09, 2010 12:51 pm | |
| anh Ka ma` i't tuoi hon Jasmine thi` em da~ thjk anh Ka ru`i | |
|
| |
chobits Le Roi
Tổng số bài gửi : 572 Vàng : 1130 Bạc : 37 Join date : 30/06/2009 Đến từ : heaven's prison
| Tiêu đề: Re: Versailles Philharmonic Quintet's lyrics translation [Vietna Tue Oct 12, 2010 10:23 am | |
| translator: chobits belong to https://versaillesfc.forumvi.com, do not repost without permission ............................ Gekkakou [Nguyệt Hạ Hương]
Ánh trăng chiếu xuống thật ngọt ngào Nỗi khoái lạc này, nhấn chìm trong dục vọng, đã quyến rũ ta
Mang theo số phận bị dối lừa bởi lời thì thầm của ác ma
Màn đêm tràn ngập bi thương Những Tử Thần Thực Tử nguy hiểm Nguồn gốc của những tệ nạn ngập tràn Sự giận dữ tột cùng Dẫn lối cho ánh sáng Nâng việc giải thoát sự trói buộc lên trời cao Ảo ảnh của sự trốn chạy Hồi sinh triết tâm thuật
Cho đến ngày tận cùng của trái đất Hồi chuông cảnh báo sẽ vang lên Xuyên qua thời gian thông báo rằng Cùng nhau chúng ta sẽ hướng đến những lời thứ tha lẫn với sự an ủi Nắm giữ thật chặt Trái tim vừa được chữa lành Linh hồn duy nhất tồn tại cùng vũ trụ Đồng hành cùng nó trong khoảng khắc Chúa trời sáng tạo ra
Phong ấn của khế ước Lời tuyên thệ sẽ dẫn đường của những thiên sứ
Màn đêm tràn ngập bi thương Những Tử Thần Thực Tử nguy hiểm Nguồn gốc của những tệ nạn ngập tràn Sự giận dữ tột cùng Dẫn lối cho ánh sáng Nâng việc giải thoát sự trói buộc lên trời cao Ảo ảnh của sự trốn chạy Hồi sinh triết tâm thuật
Thời gian bất tận Loài người khát khao sự bất diệt Hệt như tất cả sinh mệnh Trong vòng tròn số phận Họ trở nên quan tâm đến Ánh sáng tràn ngập của chân lý Tình yêu sâu thẳm Lướt trên giai điệu truyền thuyết này.
Được sửa bởi chobits ngày Thu Jun 23, 2011 2:54 pm; sửa lần 1. | |
|
| |
Chocona Hầu Tước
Tổng số bài gửi : 187 Vàng : 191 Bạc : 0 Join date : 31/08/2009
| |
| |
chobits Le Roi
Tổng số bài gửi : 572 Vàng : 1130 Bạc : 37 Join date : 30/06/2009 Đến từ : heaven's prison
| Tiêu đề: Re: Versailles Philharmonic Quintet's lyrics translation [Vietna Fri Nov 05, 2010 11:37 pm | |
| translator: chobits this translation belongs to versaillesfc.forumvi.com , do not repost in anywhere without permission. ...................Destiny - The Lovers -
Tiếng bước chân em vang vọng rồi dần tan biến đi Cơn mưa này đang nhấn chìm trái tim ta Chẳng thể nào ôm lấy đóa hồng cô đơn Điểm tô nơi góc đường thành thị
Sự im lặng như bao trùm mọi vật, Buông tiếng thở dài, những giai điệu mong manh Sẽ vỡ tan nếu bị chạm vào Nhưng em đã chẳng bao giờ trở về nữa
Hỡi tình yêu của ta, nếu chúng ta chưa bao giờ gặp nhau Ta đã chẳng phải nhận lấy nỗi đau này, Ta đã khiến em tổn thương Bằng đôi tay này
Hồi tưởng về khung cảnh vào khoảng khắc chúng ta gặp nhau Nước mắt tuôn rơi, những giai điệu mong manh này Vẫn cứ vang vọng, bóng hình em Sẽ chẳng bao giờ xuất hiện trong tấm gương này lần nữa
Chẳng ích gì khi cố giấu đi trái tim tan vỡ Khi ta chỉ vừa nắm lấy tình yêu này, Nó đã bắt đầu vỡ tan ra Nhưng ta sẽ không dừng lại đến khi trái tim ta ngừng nhịp đập
Xin em đừng rời bỏ ta một mình Xin em hãy mỉm cười một lần nữa thôi Cho đến khi màn đêm kết thúc
Nhìn về những ngày chúng ta đã trải qua cùng nhau Với nỗi bi thương này, cùng nhau chúng ta hãy hướng về Sự chia lìa đang đến gần Dù có đau đớn đến đâu, xin em vẫn hãy ôm lấy ta
Hỡi tình yêu của ta, nếu chúng ta chưa bao giờ gặp nhau Ta đã chẳng thể biết đến sự ấm áp này Ta muốn nắm chặt lấy đôi tay em
Hình ảnh em rực rỡ, lẽ ra nên hiện diện trong tương lai của ta Thay vì trong quá khứ
Thế nên, hỡi người yêu định mệnh của ta Xin em hãy ở cạnh bên ta Mãi đến khi cái chết chia lìa chúng ta. .....................
| |
|
| |
jessi.yummy Bá Tước
Tổng số bài gửi : 63 Vàng : 81 Bạc : 1 Join date : 30/10/2010
| Tiêu đề: Re: Versailles Philharmonic Quintet's lyrics translation [Vietna Sat Nov 06, 2010 4:46 pm | |
| hay , nho siêng quá, iu nho ghê, cám ơn nho nhiều.
lời bài hát dịch ra nghe phê gì đâu, trình dịch của mình y như cóc nhái ấy.
sao xjapan và versailles lun có những bài tình ca đau buồn , lời lẽ bi thương nhưng nhạc thì vô cùng sôi động, chả hiểu nữa.
ở ver mình thấy như một hoài niệm, còn ở xjapan là nỗi đau tột cùng day dứt và ko bao h có thể xóa nhòa dù kỉ niệm dần tàn phai. | |
|
| |
chobits Le Roi
Tổng số bài gửi : 572 Vàng : 1130 Bạc : 37 Join date : 30/06/2009 Đến từ : heaven's prison
| Tiêu đề: Re: Versailles Philharmonic Quintet's lyrics translation [Vietna Wed Feb 16, 2011 2:15 pm | |
| translator: chobits this translation belongs to versaillesfc.forumvi.com , do not repost in anywhere without permission. ...................GLOWING BUTTERFLY
Bóng tối bùng lên từ bên trong nụ hoa đỏ thẫm ... Chảy vào ta ... Tẩy sạch ý thức ta Nỗi đau nhói từ những vết thương này là dấu hiệu của nghi thức Ah ... loài người như đang bị treo lơ lửng bên trong chiếc gương Những con cừu non đang cười đùa trên đường phố
"Ta đã thức tỉnh chưa?", vị thần cổ đại cười đùa Rời bỏ ánh hào quang của cơ thể đang run rẩy và chuyển vào trong một chú bướm đêm
Hỡi bướm đêm ... ta hy vọng đôi cánh tinh thần ngươi thật mạnh mẽ, Bay chập chờn và tỏa sáng lung linh Vị nữ thần sáng ngời Đêm nay thế giới sẽ đổi thay
Ah ... hãy dừng thời gian lại, hãy để những mảnh vỡ của giấc mơ vây lấy em Giờ đây, thậm chí cả sự gặp gỡ của chúng ta cũng đã là một phép màu Quay trở về với vòng tròn đường chân trời Hệt như nụ cười của vị nữ thần xa xưa
Ah ... bầu trời lúc chạng vạng giữa những giấc mơ nổi trôi Những cảm giác đớn đau này vẫn chưa từng biến mất, nhưng Ngắm nhìn bóng của chiếc cầu vồng ngày ấy Ta sẽ trốn theo làn gió Đấu tranh vì tương lai
Cảm nhận được cách sống của một người ... với sự tự tin và chân thật Lòng tin ấm áp ... giấc mơ về em Ah ... ánh sáng rực rỡ đủ cho Mặt trời soi sáng cả nơi tận cùng của thế giới này.
| |
|
| |
chobits Le Roi
Tổng số bài gửi : 572 Vàng : 1130 Bạc : 37 Join date : 30/06/2009 Đến từ : heaven's prison
| Tiêu đề: Re: Versailles Philharmonic Quintet's lyrics translation [Vietna Wed Feb 16, 2011 2:18 pm | |
| translator: chobits this translation belongs to versaillesfc.forumvi.com , do not repost in anywhere without permission. ...................LIBIDO
Gương mặt ... toát lên hơi thở của sự đam mê Bóng tối đẩy đưa sự phiền muộn, hệt như một cơn gió lạ
Mãi đến khi ta trở nên điên loạn bởi vũ điệu này Kiếm tìm một khoảng không gian trống vắng Ah ... hãy giữ chặt ta trong ánh nhìn của em
Thế giới chẳng cần bất cứ điều gì trừ những giác quan để xác định nỗi bồn chồn nhẹ nhàng Ta cảm giác như thứ quả xanh ấy đang mời gọi
Khát khao, những cái ôm say đắm, cháy bỏng, nở rộ Tất cả những điều đó đã khiến ta càng trở nên điên dại hơn Nổi trôi trong màn đêm, những cái bóng ấy quấn lấy ta với những ngón tay gầy Khát khao, những cái ôm say đắm, cháy bỏng, nở rộ, những mỹ nhân ngư diễm lệ Ta đau đớn và chìm sâu trong niềm lạc thú
Đôi mắt ... mỗi lần nháy mắt quyến rũ Cơ thể đẩy đưa sự phiền muộn, thống trị trong làn gió khô cằn Nàng vũ công quyến rũ ... Đóa hoa hiểm độc
Sự bồn chồn nhẹ nhàng chạm vào đầu nơi cát vàng bãi biển Ta có thể cảm nhận được chúng khi chúng làm rối mái tóc dài của ta
Khát khao, những cái ôm say đắm, cháy bỏng, nở rộ Tất cả những điều đó đã khiến ta càng trở nên điên dại hơn Nổi trôi trong màn đêm, những cái bóng ấy quấn lấy ta với những ngón tay gầy Khát khao, những cái ôm say đắm, cháy bỏng, nở rộ, những mỹ nhân ngư diễm lệ Ta đau đớn và chìm sâu trong niềm lạc thú
Lạc lối hướng về niềm đam mê Từ sự cám dỗ hướng đến niềm lạc thú.
| |
|
| |
chobits Le Roi
Tổng số bài gửi : 572 Vàng : 1130 Bạc : 37 Join date : 30/06/2009 Đến từ : heaven's prison
| Tiêu đề: Re: Versailles Philharmonic Quintet's lyrics translation [Vietna Fri May 13, 2011 2:55 pm | |
| translator: kyrie editor: chobits this translation belongs to versaillesfc.forumvi.com , do not repost in anywhere without permission........................ The Umbrella of Glass Lyrics and Music: Kamijo
Mưa đã bắt đầu rơi Những hạt mưa như nhảy múa theo giai điệu khi tôi hồi tưởng về người
Những xúc cảm trói chặt tôi trong vĩnh hằng Những đêm không thể chợp mắt quá đỗi nặng nề, hơi thở tôi như lạc mất Những cảm xúc ấy vẫn không ngừng vang vọng
Cơn mưa đã hòa tấu nên bản tình ca dành cho người Mạnh mẽ tấn công vào trái tim mong manh này Cứ mãi ghìm chặt và đâm xuống thật mãnh liệt Chẳng có dấu hiệu sẽ dịu đi
Ah… nhịp tim này vẫn chỉ là những gợn sóng nhỏ lăn tăn Đè lên những cảm xúc đang run rẩy trong tôi
Nếu phải vỡ tan trong tĩnh lặng Ít nhất xin hãy vang lên trong trái tim tôi Giai điệu của những giọt nước mắt Cùng giọng nói run run ấy
Cơn mưa đã hòa tấu nên bản tình ca dành cho người Mạnh mẽ tấn công vào trái tim mong manh này Cứ mãi ghìm chặt và đâm xuống thật mãnh liệt Chẳng có dấu hiệu sẽ dịu đi
Sâu thẳm trong con tim tan vỡ này, câu nói "xin hãy ở lại bên tôi" đang vang lên Những cảm xúc không ngừng vang vọng đang trỗi dậy hệt như khúc hòa ca và làm thương tổn trái tim tôi
Chỉ mỗi một câu hát vang lên "xin hãy ở lại bên tôi" Vì tôi đã không thể nhìn thấy anh nữa rồi Chỉ muốn được thốt lên câu nói "Xin hãy ở lại cạnh bên tôi" ...
..............................
Được sửa bởi chobits ngày Sun May 15, 2011 2:29 pm; sửa lần 1. | |
|
| |
Chocona Hầu Tước
Tổng số bài gửi : 187 Vàng : 191 Bạc : 0 Join date : 31/08/2009
| Tiêu đề: Re: Versailles Philharmonic Quintet's lyrics translation [Vietna Sat May 14, 2011 8:26 pm | |
| Ôi trời ơi , Umbrella TT^TT , sao mà ca khúc nào trong Jubilee em cũng nghĩ là nó dành cho anh Jasmine . Lại một mùa hè nữa đến và đi... | |
|
| |
chobits Le Roi
Tổng số bài gửi : 572 Vàng : 1130 Bạc : 37 Join date : 30/06/2009 Đến từ : heaven's prison
| Tiêu đề: Re: Versailles Philharmonic Quintet's lyrics translation [Vietna Wed May 18, 2011 12:12 pm | |
| translator: kyrie editor: chobits this translation belongs to versaillesfc.forumvi.com , do not repost in anywhere without permission. .......................Ai to Kanashimi no Nocturne < Khúc tình ca bi thương > Lyrics: Kamijo Music: Teru
Những ngón tay khao khát được chạm vào Phía bên kia xa xôi của bầu trời, thứ chẳng thể chạm vào một lần nữa Đêm nay xin dâng người thứ đang lơ lửng trên bầu trời Một bài thơ.
Tuyết thấm đẫm màu bi thương của tình yêu Phá tan con tim sắt thép Dù đó chỉ là giấc mơ Vẫn mãi yêu ánh trăng ấy
Khoảng thời gian chúng ta chẳng thể gặp nhau, những làn mây như bị xé tan Khiến đêm trắng chìm vào bóng tối. Ta sẽ chờ đợi bầu trời đêm trong lâu đài này. Thế nên ... hãy tỏa sáng lên đi
Tuyết thấm đẫm màu bi thương của tình yêu Khúc dạo đầu được cơn gió mang đến Không ai ngước nhìn lên bầu trời Khúc ca ấy đang gào thét
Một lần nữa sự tĩnh lặng vỡ tan khi ta hét về phía mặt trăng Đánh cắp đi tình yêu vẩn đục, xé tan đóa hoa đỏ thắm Ta say ngủ trong màn đêm được che phủ bởi ánh sáng rực rỡ Cưỡi trên dạ khúc của ánh trăng
Tuyết thấm đẫm màu bi thương của tình yêu Vang vọng trong lâu đài ảo ảnh Không ai ngước nhìn lên bầu trời Khúc ca ấy đang gào thét
Một lần nữa sự tĩnh lặng vỡ tan khi ta hét về phía mặt trăng Đánh cắp đi tình yêu vẩn đục, xé tan đóa hoa đỏ thắm Ta say ngủ trong màn đêm được che phủ bởi ánh sáng rực rỡ Cưỡi trên dạ khúc của ánh trăng
Ah… tiếng thét gào của trăng Giờ đây những cảm xúc ta dành cho người. Đang thét gào cùng ánh trăng. | |
|
| |
chobits Le Roi
Tổng số bài gửi : 572 Vàng : 1130 Bạc : 37 Join date : 30/06/2009 Đến từ : heaven's prison
| Tiêu đề: Re: Versailles Philharmonic Quintet's lyrics translation [Vietna Mon Jun 20, 2011 9:40 pm | |
| translator: chobits this translation belongs to versaillesfc.forumvi.com , do not repost in anywhere without permission. ...................Masquerade
< Vũ hội hóa trang >
Ah, sự thật đang nhảy múa Giờ đây, những thanh âm cùng sự hỗn độn đã qua đi Đêm nay toàn bộ sự thật ẩn khuất sẽ được phơi bày
Thế thì ... Còn điều gì là giả dối nữa chăng? Và chúng ta có thể tin vào điều gì đây? (thì thầm: Ta không biết) Ta có thể nhìn thấy tất cả những thứ ấy bên trong em Trong trái tim vẫn còn non nớt này ... Hãy cùng hát lên những câu hát giản đơn ấy
Ta không thể bỏ mặc em một mình, khi ta khép mắt lại Hệt như những ngôi sao băng, ánh trăng rồi cũng sẽ bị uống cạn đến tận cùng Thế nhưng vẫn sẽ tốt thôi Bóng đêm sẽ mãi tồn tại đến vĩnh hằng
Thế giới hệt như một vũ hội hóa trang Nơi che đậy những linh hồn đang nhảy múa tại Vũ hội Và chỉ đôi mắt ấy bắt đầu phản chiếu vòng tay thật sự của chúng ta Ta đang gục ngã trong số phận của chính mình
Ta không thể bỏ mặc em một mình, khi ta khép mắt lại Tại nơi ngập tràn những vì sao, Ta được sinh ra chỉ để gặp em Ta tin vào sự ý nghĩa của định mệnh
Thế giới hệt như một vũ hội hóa trang Nơi che đậy những linh hồn đang nhảy múa tại Vũ hội Và chỉ đôi mắt ấy biết rằng em đang nắm giữ trái tim này chỉ vì em Ta đang gục ngã trong số phận của chính mình
Hệt như một vũ hội hóa trang! Hệt như một vũ hội hóa trang! .....................
Được sửa bởi chobits ngày Mon Jun 20, 2011 10:08 pm; sửa lần 1. | |
|
| |
chobits Le Roi
Tổng số bài gửi : 572 Vàng : 1130 Bạc : 37 Join date : 30/06/2009 Đến từ : heaven's prison
| Tiêu đề: Re: Versailles Philharmonic Quintet's lyrics translation [Vietna Mon Jun 20, 2011 10:03 pm | |
| translator: chobits this translation belongs to versaillesfc.forumvi.com , do not repost in anywhere without permission. ...................Love'll be born again
< Tình yêu sẽ được tái sinh lần nữa >
Thời gian đang gào khóc bên trong trái tim bé nhỏ của em Điều đó sẽ chặn đứng thời gian của chúng ta lẫn những giấc mơ của ta Em có thể nhìn thấy những giọt lệ đang tuôn rơi từ đôi mắt em không Khi linh hồn em rời khỏi cơ thể Vậy là vào lúc này em đã đến nơi khác rồi
Rất nhiều lần Tình yêu sẽ được tái sinh lần nữa Nó luôn trở lại từ nỗi bi thương tận sâu thẳm bên trong Mãi đến khi em phải đối mặt với thực tại Và chầm chậm dạo bước cùng ta trên con đường thường ngày ấy
Ta sẽ ở cạnh em Ta chưa bao giờ yêu bất kỳ ai như thế trước kia Bất kỳ khi nào, vào mọi lúc Ta đều muốn ở cạnh em Ta không muốn nói lời tạm biệt Ta sợ phải mất đi tình yêu của em Ta chẳng bao giờ có thể sống thiếu em Nhưng thời gian của ta không tha thứ cho điều đó
Ta chẳng thể hiểu được vì sao trái tim ta lại cảm thấy quá căng thẳng Và em sẽ không thể rời khỏi tâm trí ta Tình yêu của em cũng hệt như thế Cảm nhận được giọng nói vang vọng từ tương lai Em chắc hẳn đã khóc thật bi ai Ta sẽ nắm giữ tình yêu này lẫn em bằng mọi giá
Mỗi khi Tình yêu được tái sinh lần nữa Nó luôn trở về từ nỗi bi thương nơi xa xăm Mãi đến khi em phải đối mặt với thực tại Và chầm chậm dạo bước cùng ta vào khoảng thời gian thường lệ ấy
Ta sẽ ở cùng em Cho dù thời gian có trôi qua bao lâu, Ta vẫn yêu em Bất kỳ lúc nào, vào mọi lúc Ta đều muốn ở cạnh em Ta không muốn nói lời tạm biệt Ta sợ phải mất đi tình yêu của em Ta chẳng thể nào sống thiếu em
Mãi mãi Ta cần tình yêu của em Ta chưa bao giờ yêu bất kỳ ai như thế trước kia Nụ cười của em, linh hồn em Xin hãy một lần nữa thôi!
Ta không thể thốt lên câu Ta yêu em Nỗi đau của việc mất đi người yêu thương Ta sẽ không bao giờ quên đi quãng đường thường ngày cùng em Thời gian cứ trôi đi .....................
| |
|
| |
chobits Le Roi
Tổng số bài gửi : 572 Vàng : 1130 Bạc : 37 Join date : 30/06/2009 Đến từ : heaven's prison
| Tiêu đề: Re: Versailles Philharmonic Quintet's lyrics translation [Vietna Thu Jun 23, 2011 3:12 pm | |
| translator: chobits this translation belongs to https://versaillesfc.forumvi.com, Do not repost in anywhere without permission. ..............Philia
Trái tim lấy đầy bởi tình yêu đã bị khóa chặt trong ngục tù được tạo nên bởi những xiềng xích của gai nhọn Chỉ nhìn vào nó thôi cũng sẽ tạo nên một thế giới bé nhỏ và đau thương Sự phán xét gần như bất diệt Tình yêu bị giam cầm Ta đã tin tưởng và đã yêu, thế nên ta vẫn còn tồn tại
Tiếng hét đó, nỗi đau đó, chúng ghì chặt lấy ta Hủy diệt đi tất cả những ảo tưởng của mình Ta vẫn muốn yêu Ta nhìn lên bầu trời từ cái thế giới khép kín này Mãi đến khi ánh sáng chiếu rọi xuyên suốt đêm nay cùng bóng đêm đen tối này
Bóng tối của ánh trăng là dấu hiệu cho định mệnh, vang vọng trong tâm trí ta
Khép chặt sự bất tử và những ảo ảnh đang phán xét những điều mộng tưởng Dù rằng chìm trong bão tố, ta vẫn sẽ tỏa sáng đầy kiêu hãnh, mạnh mẽ và cao quý Tiếng hét đó, nỗi đau đó, sẽ phai mờ trong màn đêm
Phá hủy đi những ảo tưởng của chính mình ta vẫn muốn được chấp nhận Ta nhìn lên bầu trời từ cái thế giới khép kín này Xé tan bóng đêm u tối trong tương lai ta đã vẽ nên
Đừng sợ hãi nữa, tồn tại không ẩn giấu sự xấu xa Và loài người có thể trở nên mạnh mẽ hơn Ah ... Thật trớ trêu thay Ta sẽ tồn tại trong một cuộc đời thật tươi đẹp, thật tỏa sáng Ta sẽ ôm lấy tất cả những đớn đau cùng thất vọng Nếu em vẫn tin tưởng vào chúng ta, vẫn yêu thương và khát khao Đêm nay, điều đó sẽ tỏa sáng giữa màn đêm u tối
Xua tan đi những tháng ngày trong bóng tối. Cần tình yêu của em. Cảm nhận được điều đó trong tâm hồn ta Xua tan đi những tháng ngày trong quá khứ. Giờ đây hãy tháo gỡ xiềng xích. Phá vỡ bùa mê. ................ | |
|
| |
Gerus Tử Tước
Tổng số bài gửi : 30 Vàng : 39 Bạc : 0 Join date : 06/01/2011 Age : 32
| Tiêu đề: Re: Versailles Philharmonic Quintet's lyrics translation [Vietna Thu Jun 23, 2011 5:18 pm | |
| Lời philia đọc lại vẫn đau đầu, cao siêu quá hem cóa hiểu nổi =3= chả bù cho love'll be born again, càng đọc càng ngấm, tha thiết quớ TTvTT | |
|
| |
Yurivolte Tử Tước
Tổng số bài gửi : 37 Vàng : 91 Bạc : 7 Join date : 09/08/2011
| Tiêu đề: Re: Versailles Philharmonic Quintet's lyrics translation [Vietna Thu Aug 11, 2011 9:11 am | |
| Lyric của God Palace hoành tráng thật '___' Lại còn chia cả chương hồi nữa '____' Vừa nghe nhạc vừa đọc lời dịch mà đầu óc choáng váng . Đồng chí nào viết lyric bài đó mà cao siêu thế nhở? | |
|
| |
chobits Le Roi
Tổng số bài gửi : 572 Vàng : 1130 Bạc : 37 Join date : 30/06/2009 Đến từ : heaven's prison
| Tiêu đề: Re: Versailles Philharmonic Quintet's lyrics translation [Vietna Thu Aug 11, 2011 10:56 am | |
| anh kamijo vít lời bài đó còn tớ thì è cổ ra mà trans | |
|
| |
chobits Le Roi
Tổng số bài gửi : 572 Vàng : 1130 Bạc : 37 Join date : 30/06/2009 Đến từ : heaven's prison
| Tiêu đề: Re: Versailles Philharmonic Quintet's lyrics translation [Vietna Sun Nov 06, 2011 7:36 pm | |
| translator: chobits this translation belongs to versaillesfc.forumvi.com , do not repost in anywhere without permission. ...................Flowery
Chỉ với vẻ đẹp bị lãng quên trong cái nháy mắt của em Ta đã chẳng cần quan tâm dù rằng ta sẽ bị thương tổn bởi vẻ đẹp đó
Mời gọi em đến bóng tối của những cây cột Ta cầm lấy tay em và đặt lên đó nụ hôn
Bộ váy rực rỡ cùng những đóa hoa đang nở rộ bị bao phủ trong đêm đen Hệt như vầng thái dương trong hồi ức ta Luôn tỏa sáng lấp lánh đến nỗi khiến ta phải sững sờ Ah … Ta muốn trộm lấy em Và giam giữ em trong màn đêm đen tối
Dùng gương mặt chân thật nhất ta chạm vào gò má em Từ bỏ đi những ký ức ta đã lãng quên
Nhớ đến lần đầu đôi ta gặp nhau Chỉ một đêm đó thôi cũng thật đớn đau
Những hạt lệ thuần khiết đã làm chúng ta được tái sinh lần nữa Mãi đến giờ sự dịu dàng của em vẫn kết tội ta Chắc rằng em đã để lại vết thương bất diệt trong tâm trí ta Run rẩy trước số phận hệt như khi đôi ta ôm nhau khiêu vũ trong điệu waltz
Điệu nhảy lần lượt xoay theo vòng tròn Cho đến khi chúng ta có cơ hội gặp nhau lần nữa
Bộ váy rực rỡ cùng những đóa hoa đang nở rộ bị bao phủ trong đêm tối Hệt như vầng thái dương trong hồi ức xa xưa của ta Luôn tỏa sáng lấp lánh đến nỗi khiến ta phải sững sờ Ah … Ta muốn trộm lấy em Giam giữ em trong ánh nhìn của ta Và biến em trở thành một đóa hoa chỉ dành riêng cho ta
| |
|
| |
Chocona Hầu Tước
Tổng số bài gửi : 187 Vàng : 191 Bạc : 0 Join date : 31/08/2009
| Tiêu đề: Re: Versailles Philharmonic Quintet's lyrics translation [Vietna Mon Nov 07, 2011 9:46 pm | |
| Lâu lắm rồi mới có lời dịch mới :">~ | |
|
| |
chobits Le Roi
Tổng số bài gửi : 572 Vàng : 1130 Bạc : 37 Join date : 30/06/2009 Đến từ : heaven's prison
| Tiêu đề: Re: Versailles Philharmonic Quintet's lyrics translation [Vietna Mon May 28, 2012 11:56 am | |
| translator: chobits this translation belongs to versaillesfc.forumvi.com , do not repost in anywhere without permission. ...................Zombie
Hãy trồi dậy! Những chú dơi đang ca hát ! Một chú dơi hát lên Cuồng nộ ! Một đóa hồng đang bừng cháy ! Thiêu đốt một đóa hồng Những bộ xương khiến đám thịt vụn nhảy múa!
Hãy trồi dậy! Bộ xương đang bừng cháy! Yến tiệc đã bắt đầu Cười lên đi! Bóng của sự chết chóc Những cái bóng đang cười đùa
Trong bóng đêm cùng cây đuốc nguyền rủa được mang theo Trò chơi về "Những cậu bé mất tích" đã tiến hành theo nghi thức
Bên dưới vị chúa tể những bộ xương đang vỗ tay Cùng với bài hát của những chú dơi
Hãy trồi lên đi! Đến đây! Ngay lúc này! Hãy đến đây!
Chúng ta sẽ xây nên ngôi mộ cho bầu trời và giết chết vầng thái dương kia Trò chơi của bóng tối và những cậu bé đã tiến hành theo nghi thức
Bên dưới vị chúa tể những bộ xương đang vỗ tay Cùng với bài hát của những chú dơi
Hãy trồi lên đi! Đến đây! Ngay lúc này! Hãy đến đây!
............. | |
|
| |
chobits Le Roi
Tổng số bài gửi : 572 Vàng : 1130 Bạc : 37 Join date : 30/06/2009 Đến từ : heaven's prison
| Tiêu đề: Re: Versailles Philharmonic Quintet's lyrics translation [Vietna Mon May 28, 2012 12:20 pm | |
| translator: chobits this translation belongs to versaillesfc.forumvi.com , do not repost in anywhere without permission. ...................WINDRESS
Cái giá của sự tồn tại cùng vết thương vừa được chữa lành Đã trở thành một thứ mục nát và vô giá trị Giờ đây, ta đã có thể thể hiện điểm yếu của mình cho người Đã nghe về quá khứ của ta và ở lại cạnh bên ta
Hey, ta muốn được gặp em Hỡi đóa hoa kiều diễm Những giấc mơ nhạt nhòa cứ dâng tràn Chúng ôm lấy cuộc sống chập chờn của ta Và giờ đây đã hiện rõ ra trên không trung
Ánh sáng ... cỡi trên lưng ngọn gió, hãy hướng về nơi ngươi thuộc về Giọng nói của ta, tôn vinh thế giới chết chóc và sự khởi hành Ah ... Ta muốn được gặp em Để nhận lấy mọi tội lỗi và lỗi lầm Những sợi tơ nhện kết nối với tương lai
Cứ rời đi, trờ về và rồi mãi lặp lại như thế Trước ánh sáng nhạt nhòa dường như đã tan biến kia
Ta muốn được gặp em và nghe thấy giọng nói của em Em dường như vẫn cứ thở nhẹ bên trên ta ... Hãy ngừng lại đi Ah ... Ta muốn được gặp em Để nhận lấy mọi tội lỗi và lỗi lầm Những sợi tơ nhện kết nối với tương lai
Những ý nghĩ của ta, được ngọn gió mang đi Ngọn gió đó sẽ thối đi thứ gì sau những giấc mơ nhạt nhòa của ta đây Liệu cái giá của việc chữa lành có tồn tại chăng Ta cứ mãi nghĩ về những ý nghĩ chẳng thể nào mất đi đó Và ánh sáng vẫn mãi lập lòe ....
....................... | |
|
| |
Sponsored content
| Tiêu đề: Re: Versailles Philharmonic Quintet's lyrics translation [Vietna | |
| |
|
| |
| Versailles Philharmonic Quintet's lyrics translation [Vietna | |
|