cũng giống cái A Q&A, cái này cũng nà phỏng vấn cóa fan
và fan là người đặt câu hỏi
...........
English translator: AnnieCullen
Vietnamese translator: chobits
This belong to versaillesfc.forumvi.com, do not repost without permission
...............
Điểm khác nhau chính giữa các buổi diễn ở Mỹ và Nhật là đâu nhỉ?Yuki: Các fan ở Mỹ rất là nhiệt tình đấy.
Câu hỏi dành cho Hizaki: Anh đã từng cộng tác với Kaya trong Carmilla. Vậy anh có dự định sẽ tiếp tục hợp tác với anh ấy lần nữa không?Hizaki: Rất vui khi được gặp các bạn. Tôi là Hizaki. Nếu có cơ hội, tôi rất thích được hợp tác với anh ấy lần nữa.
Câu hỏi dành cho Hizaki và Teru: Tôi phải luyện tập trong bao lâu để có thể chơi giỏi như các anh?Teru: Tập luyện vào mỗi buổi sáng khi bạn thức dậy, và rồi sau đó có lẽ là bạn sẽ chơi khá hơn đấy.
Hizaki: Nhưng phải luôn nhớ là, bạn luyện tập là vì niềm vui chứ không phải là nghĩa vụ bạn cần phải làm đâu đấy nhá.
Teru: --- Và không có bữa tiệc nào vào cuối tuần đâu đấy!
Thế cái gì đã đem đến cảm hứng âm nhạc của anh?Kamijo: Đó là tất cả những gương mặt tươi cười của các bạn.
Câu hỏi dành cho Teru: Trong band trước đây của anh, anh đã đóng vai một cô gái. Thế điều gì đã khiến anh quyết định thay đổi vai trò từ một cô gái sang một cậu bé thế?Teru: Chậc, trong tận sâu thẳm trái tim tôi, tôi vẫn là một câu bé, thế nên tôi quyết định sẽ làm một cậu bé.
Câu hỏi dành cho Kamijo: Âm nhạc của anh đã đạt đến mức hoàn mỹ dù là band hiện tại hay các band khác. Vậy còn điều gì mà anh muốn hoàn thiện nữa hay không? Kamijo: Vẫn còn rất nhiều thứ tôi muốn hoàn thiện.
Nếu có thể trở thành một thành viên khác, các anh muốn mình là ai nào?Kamijo * cầm lấy mic và nhấn mạnh* : Kamijo
Jasmine: Teru, vì cậu ấy rất là dễ thương.
Teru: Yuki
Yuki: Hizaki
Hizaki: Yuki
Vậy có khoảng khắc nào trong buổi diễn để lại ấn tượng mạnh mẽ trong lòng các anh không?Teru: Nhìn chung thì, đó là tiếng hét của đám đông.
Jasmine: Buổi diễn hôm qua. Tôi thật sự có thể cảm nhận được tình yêu của các bạn đấy.
Hizaki: Hôm qua, vào lúc chúng tôi bắt đầu diễn, thật sự là rất ấn tượng đấy.
Yuki: Chậc, vì tôi luôn ngồi phía sau, khi mọi người rời khỏi sân khấu vào phút cuối và cuối cùng thì tôi cũng thấy được gương mặt của các bạn - vào mỗi buổi diễn ấy - đã để lại ấn tượng mạnh trong tôi.
Kamijo: Khi mọi người bắt đầu vẫy tay qua lại và hát cùng nhau vào buổi diễn tối qua. Cảm giác thật là tuyệt!
Vì chả có khái niệm gì về Visual Kei ở Mỹ, thế cái gì đã tạo cảm hứng cho các bộ trang phục của các anh ở Nhật?Kamijo: Nếu ở Mỹ chưa có Visual Kei, vậy tôi sẽ là Visual Kei đầu tiên ở Mỹ!
Thế cần bao lâu để chuẩn bị cho một buổi diễn nhỉ?Kamijo: Uuhhh... 3 ngày.
Vậy các anh muốn đi tour cùng với band nào, cả của Mỹ lẫn Nhật đấy?Yuki: Band nhạc Dream Theatre.
Kamijo: Moi Dix Mois.
Trước đây các anh đã nói đến việc sẽ đến Texas và cố thử cái nón của Cao bồi. Thế ai trong số các anh đã thực hiện điều ấy rồi nào?Kamijo: Chậc, khi tôi còn nhỏ, tôi đã từng làm một cái nón bằng dầu gội đấy...
Thế các anh có cảm giác ra sao khi thấy các cosplayer cosplay chính các anh trong hàng khán giả?
*note: Có một người cos Jasmine, một người cos Kamijo, một người cos Teru và một vài người cos Hizaki trong khán phòng.Teru: Rất là vui. Cám ơn.
Jasmine: Hoàn hảo!
Kamijo: Tôi thích lắm.
Hizaki: Đó là điều hạnh phúc nhất đấy.
Yuki: Rất là vui. Tôi rất thích. Cám ơn.
Câu hỏi dành cho Kamijo: Cái gì đã ảnh hưởng đến phong cách nhạc của anh?Kamijo: John William và Paul Mariat.
Câu hỏi dành cho Jasmine: Phải mất bao lâu để mái tóc anh được như thế nhỉ?Jasmine: Ba giờ trong phòng tắm và sáu giờ chỉnh chu. ( O"O .. thật khủng khiếp
)
Thía bài hát nào các anh thích trình diễn nhất?Kamijo: The Love from a Dead Orchestra
Teru: The Red Carpet Day
Jasmine: Sympathia
Hizaki: The Renevant Choir
Yuki: Zombie *anh ấy nói với cái chất giọng rất ư nà .. zombie*
Tôi phát hiện ra là âm nhạc của các anh có nét gì đó tương đồng với X-Japan. Liệu có ảnh hưởng gì từ họ không nhỉ?Yuki: Dĩ nhiên là có một sự ảnh hưởng lớn từ X-Japan rồi, và tôi không biết liệu các bạn có nhận ra * anh ế đã nói mà người dịch bản E nghe hem cóa ra
*
Vậy các anh thường làm gì trong thời gian rảnh nhỉ?Hizaki: Viết nhạc, nhưng mà, đó cũng là công việc.... ( anh chăm quá
)
Yuki: Tập trống, nhưng mà, đó cũng là công việc....nhưng sau đó, uống rượu! ( ôi, anh đúng nà 1 con sâu rượu đúng nghĩa
)
Jasmine: Lái xe.
Kamijo: Lang thang trong các tiệm cà phê.
Teru: Thu âm nhạc của chính tôi, một mình.
Vậy có loại nhạc cụ nào các anh thích chơi, nếu có thể không?Teru: Trống, vì tôi thích nhịp độ nhanh.
Jasmine: Khiêu vũ.
Kamijo: Piano.
Hizaki: Vocals ( hem bít bạn trans cóa trans lộn hem vì nho nhớ anh thích tiếng violon )
Yuki: Violin.
Điều gì đã khiến các anh chọn nền âm nhạc Visual kei?Kamijo: Tất cả mọi thứ đều rất tuyệt vời .. bao gồm cả các cô gái nữa . ( bản chất anh ka thật đúng nà .. quá 35
)
Câu hỏi dành cho Kamijo: Cảm giác của anh ra sao khi được làm người chịu trách nhiệm về thiết bị cho Malice Mizer?Kamijo: Đó là điều không thể tin được.
Anh quyết định cống hiến cả đời mình cho âm nhạc vào khi nào, và vì sao lại thế?Kamijo: Tôi chưa từng nghĩ đến điều đó trước đây, nhưng có lẽ là tôi sẽ bắt đầu nghĩ từ bây giờ.
Câu hỏi dành cho Jasmine: Trong một cuộc phỏng vấn trước đây, anh đã từng nói rằng anh là một người ngoài hành tinh...Kamijo: (Người ngoài hành tinh) *ALIEN* (anh nói bằng tiếng Anh) *bắt đầu nhìn xung quanh với cặp mắt mở rất to* (anh nói bằng tiếng Anh) Xin lỗi. Chỉ đùa thôi mà.
Anh đến từ hành tinh nào nhỉ?Jasmine: Hành tinh Jasmine.
Các anh hy vọng mình sẽ có ảnh hưởng gì với các band Visual Kei khác?Kamijo: Tôi thích mọi thứ diễn ra thật tự do, không theo bất kỳ một quy tắc nào cả.
Thế các anh nghĩ rằng loài vật nào sẽ miêu tả chính xác nhất về các anh?Teru: *nói bằng tiếng Anh* Siberian Husky. ( giống chó tuyết ở Siberia, nhìu lông, thường đc dùng để kéo xe và rất ư nà dễ xương
)
Hizaki: Tôi có nuôi một con mèo persian ở nhà, và càng lúc tôi càng bắt đầu trở nên giống nó hơn. ( ow, anh mừ giống nó thì chui sao lọt cái váy đc
)
Yuki: Polar Bear ( gấu trắng Bắc Cực ế, đụng vào nà chít hồi nào hem hay ế
)
Jasmine: Alien ( người ngoài hành tinh)
Kamijo: Um... * anh đã cố gắng nói cái gì đấy bằng tiếng Anh và .. bị mắc kẹt
* rất xin lỗi ...
Một cô gái đã cố gắng hỏi cái gì đấy về một đoạn nhạc ngắn và cô ấy bảo rằng nó luôn hiện diện trong các bài hát. Cô ta bắt đầu vỗ tay và Hizaki cũng vỗ tay cùng cô ấy, điều đó khiến cho đám đông rất thích thú. Cuối cùng cô ấy cũng nói ra vấn đề và hỏi rằng tại sao họ luôn kết thúc với giai điệu ấy, nhưng cô ấy chẳng thể diễn đạt được điều muốn hỏi!Yuki: Hòa lẫn giai điệu và giọng của vocal là một điều rất quan trọng, và đó là cách tốt nhất để làm điều ấy.
Khi các anh mới thành lập, các anh có nghĩ rằng mình sẽ nổi như thế này không, cùng với việc những cô gái cứ gào thét lên mỗi khi trông thấy các anh ấy?Teru: Tôi không quan tâm lắm về những chuyện đã xảy ra. Tôi chỉ muốn được vui vẻ thôi. Những thứ khác chỉ là phần thưởng thêm thôi.
Hizaki: *bắt đầu cười khúc khích* Tôi đã chẳng hề nghĩ là ... các chàng trai lại có thể hò hét lên mỗi khi trông thấy tôi. ( oh vâng, cứ nhìn cái chỗ anh đứng lúc nào cũng chật kín fan boi nà bít
)
Kamijo: * ngả người về sau* Dĩ nhiên là các cô gái sẽ gào hét lên vì tôi rồi * và đám đông khán giả đã chứng minh cho điều anh vừa nói*
Jasmine: Vì là một người ngoài hành tinh, tôi nghĩ là phần lớn mọi người sẽ sợ tôi, nhưng tôi rất vui khi nhận được sự chào đón nồng nhiệt như thế.
...................
dài quá, mới đc 1/2, tối xử típ nhá
h bạn nho nười òi